【摘要】 后殖民主义兴起于20世纪70年代末期,在世纪之交的学术研究中受到广泛关注,并迅速成为当今最有影响力的文学和文化批评流派之一。后殖民主义的杰出代表之一霍米·巴巴提出了“杂合”理论,旨在解构帝国主义的殖民主义传统经典,抵制欧美文化霸权主义,消解西方中心论,消除二元对立,重建底层民众和弱势文化的主体性并帮助他们找回自己的身份。《红楼梦》是世界文学阆苑里的一朵仙葩。作者用他的亲身经历和神来之笔,呈现给读者一幅封建社会由盛转衰的,生动而真实的历史画卷。《红楼梦》内容丰富,涵盖了建筑艺术、饮食、医药、养生、习俗、礼仪、诗词曲赋、人生百态等各个方面,是研究中国古代文学和文化的一部百科全书。红楼梦诗词的翻译既是《红楼梦》这部小说翻译的重要内容,也是中国古典诗歌翻译的一个重要组成部分。学界普遍认为,杨宪益夫妇的译本采取了异化策略,而霍克斯和约翰·闵福德的译本采用了归化策略。而杂合理论认为,没有绝对归化或异化的翻译,任何译本都是杂合的,其区别在于杂合程度的不同。本文从杂合理论出发,通过对杨译本和霍译本进行对比分析,来探讨《红楼梦》诗词歌赋翻译中的杂合现象。本论文指出,杨译本和霍译本都是杂合文本,二者的区别在于杂合程度的不同,一般来说,杨译本的杂合程度要高于霍译本。然而并非杂合程度越高,译文越好,好的译文应该保持适当的杂合度。好的译文既要尽量传递原文语言文化信息,又要注意目标语读者的接受。论文还指出,从后殖民主义翻译研究的角度而言,杨译本优于霍译本。总体而言,两译本各有千秋,都是成功的译本,它们在中西文化交流中都起到了桥梁的作用,两译本的译者也都为中西文化交流做出了杰出的贡献。 Acknowledgements 4-5 Abstract 5-6 摘要 7-8 Table of Contents 8-9 Abbreviations 9-10 Chapter 1 Introduction 10-14 1.1 Research Background 10-11 1.2 Research Motivations and Objectives 11 1.3 Structure of the Thesis 11-14 Chapter 2 Literature Review 14-30 2.1 Application of Hybridity in Different Fields or Subjects 14-18 2.1.1 Hybridity in the fields of natural science 14-15 2.1.2 Hybridity in fields of social science 15-18 2.2 Previous Research of Hybridity in Translation Studies 18-21 2.2.1 Research on hybridity in the west 18-20 2.2.2 Research on hybridity in China 20-21 2.3 Hybridity as a Strategy for Literary Translation 21-27 2.3.1 Hybridity and foreignization / domestication 22-23 2.3.2 Degrees of hybridity in literary translation 23-24 2.3.3 Factors that influencing the degrees of hybridity 24-27 2.4 Summary 27-30 Chapter 3 Analyses of Hybridity Phenomenon in Translating Poems in Hong Lou Meng 30-56 3.1 Study Objects of this Thesis 30-31 3.2 Features of Two Translators’Cultural Identity: Hybrid 31 3.3 Hybridity in the Poetry Translation of Hong Lou Meng 31-54 3.3.1 Linguistic hybridity in the poetry translation of HLM 32-38 3.3.2 Literary hybridity in the translation of Hong Lou Meng 38-46 3.3.3 Cultural hybridity in the translation of Hong Lou Meng 46-54 3.4 Significance of Hybridity in the Translation of Poems from HLM 54 3.5 Suggestible Way to Test the Hybridity Degree: Back-translation 54-55 3.6 Summary 55-56 Chapter 4 Conclusion 56-60 4.1 Major Findings 56-57 4.2 Limitations 57 4.3 Suggestions for Future Studies 57-60 Bibliography 60-63 攻读学位期间的科研成果 学术论文网Tag:代写硕士论文 代写论文 代写哲学论文 |