学术文化网:本站代理期刊可作为职称及学位评审依据;并代写(职称、本科、硕士、博士)论文,代写代发论文一条龙服务;保证原创,保证质量,100%通过,保密服务

学术文化网

重点推荐省级国家级期刊、北大中文核心、CSSCI、EI、SCI发表,稳妥操作,速度快,包发表。有意向联系客服咨询。
论文代写:十年专业服务品质,全部由期刊编辑、硕士、博士撰写;保证原创、版权归您;保证通过、否则全额退款。代写论文申请表
论文发表:与百家优秀期刊合作,代理审核组稿,论文发表涵盖所有专业领域,全部正刊,保证出刊,否则全额退款。代写代发论文申请表
业务合作:因业务发展需要,诚招优秀写手合作,要求硕士以上学历,不限专业,另诚征优秀期刊代理合作,具体详谈。QQ:415835425 代写论文写手申请表
当前位置: 主页 > 哲学论文

变异翻译的个案研究

【摘要】 时代的发展提出了一个新的研究课题——文体翻译,这也促成了翻译过程中的一个最高目标重构再现原文文体。“文体即变异”,文体的变异特征在我们理解翻译文学作品中发挥了重要作用。本文从这一观点出发,从翻译的角度来分析研究文体中的变异现象,以期正确的理解、翻译文学作品中的变异现象。为实现这个目的,本文以马克·吐温的文学巨著《哈克贝利·芬历险记》为研究资料,选取其不同的五个译本,对其中的变异现象进行对比分析,具体分六章进行论述。第一章简要介绍了本文的研究背景,写作意义以及本论文的结构安排。第二章主要介绍了本文的理论背景,对变异的定义及其分类进行了介绍,确定参照王守元的分类进行本论文的数据分析;继而回顾了国内外对变异的研究,然后从功能对等和文体的角度对语言变异的翻译研究进行了回顾、评价,结合两种角度进行本论文的分析。第三章实证研究,从研究问题、研究材料、研究过程和数据的分析整理四个方面进行。第四章从语音变异、句法变异、词汇变异、书写变异四个方面比较分析了《哈克贝利·芬历险记》中的表层结构变异及其翻译。第五章从矛盾、转移、夸张三个角度进行了深层结构变异及其翻译的分析。通过对选取例子的对比分析,总结出文中探讨的各种变异的翻译策略。第六章结尾之章。概括得出各类变异的翻译策略,从中尝试性总结出五个译本所内含的适用的变异翻译的两种方法:以异译异和化异为纲。同时指出了本文存在的不足及进一步研究的方向。

摘要 5-6
Abstract 6
Chapter One Introduction 9-12
    1.1 Background of the study 9-10
    1.2 Significance of the study 10-11
    1.3 General organization of the thesis 11-12
Chapter Two Literature Review 12-23
    2.1 A general review of deviation 12-16
        2.1.1 Deviation and norm 12-13
        2.1.2 Classification of deviation 13-16
    2.2 Studies on deviation theory 16-18
    2.3 Studies on the translation of linguistic deviation 18-22
        2.3.1 A functional equivalent perspective study 18-19
        2.3.2 A stylistic perspective study 19-21
        2.3.3 Appraisal of two perspectives 21-22
    2.4 A summary 22-23
Chapter Three Research Methodology 23-30
    3.1 Research questions 23-24
    3.2 Research materials 24-27
        3.2.1 The Adventures of Huckleberry Finn 24-25
        3.2.2 Five versions on The Adventures of Huckleberry Finn 25-27
    3.3 Procedures 27
    3.4 Data collection and analysis 27-30
Chapter Four Translation of Surface-structure Deviation 30-73
    4.1 Phonological deviation and its translation 30-40
        4.1.1 Omission 30-32
        4.1.2 Mispronunciation and sub-standard pronunciation 32-35
        4.1.3 The use of dialects 35-40
    4.2 Syntactic deviation and its translation 40-53
        4.2.1 Deviant use of negative forms 41-43
        4.2.2 Disagreement between subject and predicate 43-45
        4.2.3 The repetition of sentence elements 45-48
        4.2.4 The letter a + verbal inflection 48-49
        4.2.5 Deviant phrase structure 49-51
        4.2.6 Deviant sentence structure 51-53
    4.3 Lexical deviation and its translation 53-58
        4.3.1 Compounding 53-56
        4.3.2 Conversion 56-57
        4.3.3 Other lexical deviation 57-58
    4.4 Graphological deviation and its translation 58-71
        4.4.1 Type of print 59-61
        4.4.2 Punctuation 61-64
        4.4.3 Indentation 64-68
        4.4.4 Capitalization 68-71
    4.5 A summary 71-73
Chapter Five Translation of Deep-structure Deviation 73-83
    5.1 Contradiction 73-75
    5.2 Transference 75-77
        5.2.1 Synecdoche 75-76
        5.2.2 Metonymy 76-77
    5.3 Deception 77-82
        5.3.1 By using superlatives 78-80
        5.3.2 By using numerals 80-81
        5.3.3 By using verbs 81-82
    5.4 A summary 82-83
Chapter Six Conclusion 83-85
    6.1 Major findings 83-84
    6.2 Limitations and suggestions for further study 84-85
Bibliography 85-88
Appendix 88-99
Acknowledgements 99-100
Author's Achievements During Working on Master Paper

学术论文网Tag:代写硕士论文 代写论文 代写哲学论文
本站郑重声明:
  1、我们与数十所知名高校博士强强联手,保持常年稳定合作关系,论文质量更有保证;;
  2、写作领域涉及所有专业,实力操作,出稿更快,质量更高,通过率100%;
  3、所有代写文章,全部原创,包检测,保证质量,后续免费修改,保证通过;
  4、信誉实力服务,专业代写毕业论文,职称论文,硕博士论文,留学生论文,成熟操作;
------分隔线----------------------------
栏目列表
联系我们
服务承诺
推荐内容