学术文化网:本站代理期刊可作为职称及学位评审依据;并代写(职称、本科、硕士、博士)论文,代写代发论文一条龙服务;保证原创,保证质量,100%通过,保密服务

学术文化网

重点推荐省级国家级期刊、北大中文核心、CSSCI、EI、SCI发表,稳妥操作,速度快,包发表。有意向联系客服咨询。
论文代写:十年专业服务品质,全部由期刊编辑、硕士、博士撰写;保证原创、版权归您;保证通过、否则全额退款。代写论文申请表
论文发表:与百家优秀期刊合作,代理审核组稿,论文发表涵盖所有专业领域,全部正刊,保证出刊,否则全额退款。代写代发论文申请表
业务合作:因业务发展需要,诚招优秀写手合作,要求硕士以上学历,不限专业,另诚征优秀期刊代理合作,具体详谈。QQ:415835425 代写论文写手申请表
当前位置: 主页 > 英语论文

英译汉中翻译腔的克服

【副题名】以English as a Global Language的汉译为例
 
【摘要】 翻译腔是英译汉中经常出现的一种现象,对此褒贬不一。通常人们对翻译腔是贬斥的,认为它不仅影响到源语信息文化的传递,而且也损害了目的语的健康。但也有人认为翻译腔不失为一种合理有效的翻译技巧。为此,我们把翻译腔分为“良性翻译腔”和“非良性翻译腔”。本文主要对“非良性翻译腔”的表现形式、形成原因以及改译策略展开讨论。探讨了翻译腔的界定及表现,集中从英汉语言在词法、句法方面的区别入手探讨了翻译腔产生的客观原因,并结合本人翻译实践中的译例就如何克服“非良性翻译腔”提出了一些规避策略,希望广大译者能重视这个问题,在翻译实践中尽量避免“非良性翻译腔”,不断提高自身的翻译水平。 
 
【关键词】 英译汉; 非良性翻译腔; 翻译手段; 规避策略;




 
摘要 4-5
Abstract 5
1. 引言 8-10
2. 翻译腔的界定与表现 10-16
    2.1 英译汉的“忠实”与“信、达”原则 10
    2.2 翻译腔的界定 10-13
    2.3 翻译腔的表现 13-16
3. 词法差异导致的翻译腔及其克服策略 16-22
    3.1 英汉语言的主要词法差异 16-17
        3.1.1 词的动静态 16-17
        3.1.2 词的搭配 17
    3.2 词法差异导致的翻译腔之克服策略 17-22
        3.2.1 转换词性 17-18
        3.2.2 增词或换词 18-20
        3.2.3 形象转化 20-22
4. 句法差异导致的翻译腔及其克服策略 22-28
    4.1 英汉语言的主要句法差异 22-24
        4.1.1 形合与意合 22-23
        4.1.2 主语突出与主题突出 23
        4.1.3 收缩性与展开性 23-24
    4.2 句法差异导致的翻译腔之克服策略 24-28
        4.2.1 拆句 24-25
        4.2.2 物称转化成人称 25-26
        4.2.3 给出话题、进行说明 26
        4.2.4 句法单位向高级转化 26-28
5. 结语 28-30
参考文献 30-32
附录:翻译资料 32-60
致谢辞 60-62


学术论文网Tag:
本站郑重声明:
  1、我们与数十所知名高校博士强强联手,保持常年稳定合作关系,论文质量更有保证;;
  2、写作领域涉及所有专业,实力操作,出稿更快,质量更高,通过率100%;
  3、所有代写文章,全部原创,包检测,保证质量,后续免费修改,保证通过;
  4、信誉实力服务,专业代写毕业论文,职称论文,硕博士论文,留学生论文,成熟操作;
------分隔线----------------------------
栏目列表
联系我们
服务承诺
推荐内容