学术文化网:本站代理期刊可作为职称及学位评审依据;并代写(职称、本科、硕士、博士)论文,代写代发论文一条龙服务;保证原创,保证质量,100%通过,保密服务

学术文化网

重点推荐省级国家级期刊、北大中文核心、CSSCI、EI、SCI发表,稳妥操作,速度快,包发表。有意向联系客服咨询。
论文代写:十年专业服务品质,全部由期刊编辑、硕士、博士撰写;保证原创、版权归您;保证通过、否则全额退款。代写论文申请表
论文发表:与百家优秀期刊合作,代理审核组稿,论文发表涵盖所有专业领域,全部正刊,保证出刊,否则全额退款。代写代发论文申请表
业务合作:因业务发展需要,诚招优秀写手合作,要求硕士以上学历,不限专业,另诚征优秀期刊代理合作,具体详谈。QQ:415835425 代写论文写手申请表
当前位置: 主页 > 英语论文

旅游翻译的归化与异化

【范文】旅游翻译的归化与异化
【作者】 王璧;
【导师】 袁雪生;
【副题名】以庐山景点的翻译为例
【摘要】 随着经济全球化趋势和信息技术的高速发展,世界市场出现了多种变化,市场竞争日趋激烈,旅游业也不例外。随着中国经济和社会的快速发展,全球化的加剧,人民生活水平的改善,出国旅游成为了越来越多的人的梦想。中国作为世界上人口最多的国家,由于其神秘性和美丽吸引了越来越多的外国游客,成为外国游客的梦幻之国。与此同时,外国游客对中国的文化和历史极度感兴趣,。然而中西不同的文化导致了理解上的差异,因而如何正确的翻译旅游景点和文本资料就显得格外的重要。翻译指的是从一种语言到另一种语言的转换而且目的语与源语读者的反映一样,比如英语翻译成汉语,汉语翻译成英语,在本文中,主要涉及到的是汉语翻译成英语。九江以庐山出名,庐山作为世界的名山,对九江的经济甚至是江西的经济发展都发挥了极大的作用,庐山以其世界美誉和美丽吸引了越来越多的外国游客。然而,笔者在游览时发现庐山的旅游文本,景点介绍,指导手册的英文介绍存在某些问题,影响了人们的理解与交流。本文作者采用了描述性方法,通过自己在庐山拍摄的照片,来分析庐山旅游景点翻译中存在的问题,并根据自己的理解提出作出翻译。作者利用异化和归化理论,指出翻译的两个焦点应该是可接受性和文...
【Abstract】 With the trend of economy globalization and the fast development of information technology, the world market is abounding with varieties; market competition is getting severer and severer. Tourism is no exception. With china’s economic and social development, intensifying globalization and the people’s improved living standards traveling is becoming more and more people’s dream. As the most populous country in the world and being well known for its mystery and beauty, China has become the dreamy...
【关键词】 同化; 异化; 旅游翻译; 信息; 景点;
【Key words】 domestication; foreignization; tourism translation; information; scenic spots;
【范文目录】
ABSTRACT 3-4
摘要 5-6
Content 6-8
Chapter 1. Introduction to Tourism and Tourism Translation 8-13
    1.1. The Definition of Tourism 8-10
    1.2. The Concept of Tourism Translation 10-11
    1.3. The Classification of Tourism Translation 11-12
    1.4. The Classification of Tou rism Translator 12-13
Chapter 2.Domestication and Foreignization 13-26
    2.1. The Origin and Concept of Domestication and Foreignization 13-20
        2.1.1 The Significance of the Domestication and Foreignization 15-17
        2.1.2. The Trace on the Development History of the Domestication and Foreignization 17-20
    2.2. The Application of Domestication and Foreignization 20-23
        2.2.1. The Application in the Literature 21-22
        2.2.2. The application in some other fields 22-23
        2.2.3. The Application in the Tourism Translation 23
    2.3. The Relationship between Domestication and Foreignization 23-26
Chapter 3.The Analysis of the Translation of Lushan Representative Scenicspots 26-38
    3.1 The Translation of the Sights and Its Analysis from the Aspect of Domestication 26-31
    3.2 The Translation of the Sights and Its Analysis from the Aspect of Foreignization 31-35
    3.3 Suggestions Given on the Tourism Translation 35-38
        3.3.1. Literal Translation and Free Translation 35
        3.3.2. Annotation and Compensation 35-36
        3.3.3. Back Translation 36
        3.3.4. Translation of Color Words 36-37
        3.3.5. Combination and Division 37-38
Chapter 4. Conclusion 38-40
Bibliography 41-42
学术论文网Tag:代写硕士论文 代写MBA论文 论文发表 研究生论文 代发论文
本站郑重声明:
  1、我们与数十所知名高校博士强强联手,保持常年稳定合作关系,论文质量更有保证;;
  2、写作领域涉及所有专业,实力操作,出稿更快,质量更高,通过率100%;
  3、所有代写文章,全部原创,包检测,保证质量,后续免费修改,保证通过;
  4、信誉实力服务,专业代写毕业论文,职称论文,硕博士论文,留学生论文,成熟操作;
------分隔线----------------------------
栏目列表
联系我们
服务承诺
推荐内容